去涂满颜色吧!
译者:thunder
转载请注明出处
转载请注明出处
如同在北方大地上 寒冬的天空中弥漫的极光那样
去装点内心吧 在愿望里在梦想里奔跑
去装点内心吧 在愿望里在梦想里奔跑
眼泪会告诉我爱情 痛苦会告诉我意义
世界看起来单纯得可笑
去映射出来 去穿越光芒
太阳升起吧 落下吧 去孕育我的明天
去(把明天)涂满颜色吧
在混凝土的间隙中 生长的花朵
拥有的是小小的坚韧的 勇敢的坚强的爱情
无论到何时 新的东西都不会消失
用白色的绷带 把内心层层包裹
带着地中海的苦涩
永远和瞬间 时间是敏感的 被悄悄埋伏跟踪着
在人生这个骗局中 不要让脚被绊到
用小心翼翼的脚步声 不要被缠绕到
去映射出来 去穿越光芒 (穿过这里 为梦想而准备)
太阳升起吧 落下吧 为我的明天 (穿过这里 去回应爱情)
去映射出来 去穿越光芒
太阳升起吧 落下吧 去孕育我的明天
去(把明天)涂满颜色吧
塗りつぶして行け!
作词、作曲:ASKA
编曲:ASKA
编曲:ASKA
北の大地の冬空に伸びる オーロラのように
心を彩れ 願いを夢を走れ
心を彩れ 願いを夢を走れ
涙が愛を痛みが意味を 教えてくれる
おかしいほどに 世界が単純に見える
映し出せ 光を越えろ
陽は昇れ 沈め 僕の明日を生み落として行け
塗りつぶして行け
コンクリートの隙間に 生えた花に抱いた
小さな健気な 勇気な強気な愛情
いついつだって 新しいこと消えることはない
白い包帯 ぐるりと胸に巻いて
地中海の 苦味を帯びた
永遠と瞬間 時間は敏感 待ち伏せされてる
人生といういかさまに 足を掬われないように
用心深い足音に 付きまとわれないように
映し出せ 光を越えろ (ここを越えて 夢に備えろ)
陽は昇れ 沈め 僕の明日を (ここを越えて 愛に答えろ)
映し出せ 光を越えろ
陽は昇れ 沈め 僕の明日を生み落として行け
塗りつぶして行け
这首歌的歌词非常有特点,使用了大量的“命令形”语态,体现出强烈的决心和意志。
用中文要如何表现出这种感觉来?我着实费了不少脑细胞,但仍然并不是觉得很满意。。。
森森觉得,其实翻译外语,最难的并不是对外语的理解,而是对母语的运用。