【诗】朝が来る | 早晨会到来

<<返回「Too many people」

早晨会到来
译者:thunder(未经译者同意不得转载)
渗出的汗水似乎已经放弃了 渐渐变干
好像在说「干就干了吧」

有的时候
我就像烤焦的吐司那样 咬起来咯吱咯吱的
即使这样还是会有人愿意嚼的吧

抓住了我的心的 是碰巧路过的别人的话语
不觉间 已不再有看连环画剧的孩子的表情

就像在人群中看热闹那样看着自己
那时候的表情一定是无法用科学来解释的
自己的迷惘 自己其实并不知道

就好像
被投入了精神的荒野中那样

在那样的时候,我会这样想
这样的事情并不是第一次发生吧
不是已经品尝过一次又一次了吗

在9局比赛中已经相差6分了
以往都是怎样摆脱困境的呢?

是因为你
是你告诉我还会有明天

怎么说的?
「今天输了也没关系」

是这样吧
人生不是淘汰赛

即使已经失败十次
再胜十次就可以了
一半的胜率已经足够值得庆幸

因为
如果明天能胜利的话不就反败为胜了吗

如果输了呢
那就再努力回到一半的胜率就行了

当暴风雨过去留下的是什么?
是雨过天晴
不,早晨会到来

译注:9局比赛是棒球的比赛规则
朝が来る
诗:ASKA
滲だ汗が諦めたように乾いてゆく
「もう乾いてもいい」と言わんばかりに

ひとときの僕は
黒焦げのトーストみたいにカリカリになっていたけど
それでも囓ってくれる人がいたっけな

僕の心を取り押さえるのは通りすがりの他人の言葉
つい紙芝居の前に座る子供の顔をなくしちゃうんだ

人垣の隙間から覗く野次馬のようになりながら自分を見てしまう
きっと、その表情は科学的ではないから
やっぱり自分の迷いは自分にはわからない

まるで
それは精神の荒野に投げ捨てられたみたいになっちゃってね

そんなとき、僕はこう思うんだ
こういうことって初めてじゃないじゃないか
何度も何度も味わったじゃないか

9回表で6点も差がついちゃっているよ
いつもどうやってここを切り抜けた?

君だよ
君が僕に明日があることを教えてくれた

どんな風に?
「今日は、負けたっていいんだよ」

そうだよね
人生はトーナメントじゃない

十敗したって
十勝すればいいんだから
勝率五割になることを喜べばいい

だって
明日、勝てば勝ち越しじゃないか

負けたら?
また五割に戻せばいいんだよ

嵐が去ったら何がある?
晴れになる
いいえ、朝が来るんです



2 篇评论

  1. 即使已经失败十次
    再胜十次就可以了
    一半的胜率已经足够值得庆幸

    因为
    如果明天能胜利的话不就反败为胜了吗

    这实在是很励志的鸡汤啊,不管什么时候都可以重新来过,即使摔得再惨也还是可以重新开始。这不只是说说而已,ASKA用他的行动真正去实践了。

发表评论