【歌词】イイ天気 | 好天气

<<返回「Breath of Bless」

好天气
译者:thunder
转载请注明出处
是怎样的一天?就这样的一天 一早满是孩子气的对话
我刚睡醒的头脑中 还是空白一片

你说你能够看见 我背上的翅膀
那一定是在我出生时 就已经有了吧

就好像暑假中写下的日记那样
蓝天 白云 好天气

看 夏天在那儿张望着 站在那里哟
透过玻璃窗

太阳铺设了一条道路
一条叫作阳光的道路

因为我的未来 会一直有你在注视着
心中的小树枝上 花苞鼓了起来

语言真是很神奇啊
不管是从嘴里说出来 还是形成文字 都会有温度

看 夏天在那儿张望着 站在那里哟
要我去挑战过去的自己

小手·面·胴 然后是喜欢(*)
比起任何人都要喜欢你啊

你所看到的我的翅膀 是否已经张开?
载着你 载着你 能够飞起来的吧?

看 夏天在那儿张望着 站在那里哟
透过玻璃窗

太阳铺设了一条道路
一条叫作阳光的道路

是怎样的一天?就这样的一天

*译注:小手·面·胴 是剑道中几个有效的击打部位的名称,而“喜欢”的日语“好き”与另一个有效击打部位“突き”(喉部)谐音。
イイ天気
作词、作曲:ASKA
编曲:ASKA 
どんな日?こんな日さ たわいもない朝の会話
寝起きの僕の頭の中は まだ空っぽさ

君には見えると言う 僕の背中の羽が
きっと産まれた時には あっただろうね

夏休みの日記みたいに 
青い空と白い雲で イイ天気

ねぇ夏が覗いてるよ 立ってるよ 
ガラス窓を通り抜け

太陽が道をつくって
日差しという名の道をつくって

君は僕の未来を 見ていてくれるからさ
心の中の小枝に つぼみが膨らむ

言葉って不思議だね
口にしても文字にしても温度になる

ねぇ夏が覗いてるよ 立ってるよ
古い自分と戦えって

コテ・メン・ドウ そして好き
誰よりも君が好き

君に見える僕の羽は 広がってるかい?
君を乗せて君を乗せて 飛べるくらいかい?

ねぇ夏が覗いてるよ 立ってるよ 
ガラス窓を通り抜け

太陽が道をつくって
日差しという名の道をつくって

どんな日?こんな日さ