ASKA再始動
标题:
大家来翻译下SAY YES的意思:)
[打印本页]
作者:
Gseven7
时间:
2003-7-20 18:56
标题:
大家来翻译下SAY YES的意思:)
大家都把SAY YES翻译成自己理解的意思啊
我想肯定不会千篇一律吧~
作者:
cecilie
时间:
2003-7-20 20:55
haha ~~~
等我把日语学好了,一定把CA的歌词都翻译出来^_^
作者:
lovely晓杰
时间:
2003-7-21 17:39
是say yes本身还是其中的歌词啊?
如果就是歌名的话,我觉得是“嫁给我吧”或“答应我吧”!
作者:
Gseven7
时间:
2003-7-21 17:56
就只是”SAY YES“的意思。当然因为有歌词而且是CA创作的歌名。我想。
个人认为是。。。。。。不说。
作者:
YIN & YANG
时间:
2003-7-21 21:33
说你愿意?
作者:
UB
时间:
2003-7-22 08:21
我觉得LOVELY晓杰的翻译很有独到性:)
作者:
lovely晓杰
时间:
2003-7-23 17:02
to UB:
我六级91噢!根据101次求婚的内容来看还是那样翻好一些。以前我闹过一个笑话:把you are free理解成“你很空”,好久了才改成“你自由了”。
作者:
Asuka
时间:
2003-7-23 18:32
SAYYES还不好翻??
“说是”
不就成了
作者:
流光ASKA
时间:
2003-7-23 18:44
“答应我好吗?”
哈哈哈!~~~
作者:
Sunny
时间:
2003-7-25 11:13
承诺。这样的一种解释好象也是有的。
欢迎光临 ASKA再始動 (http://space.chageandaska.com/newbbs/)
Powered by Discuz! X3.3