ASKA再始動

标题: 关于“東京Doll”的翻译 [打印本页]

作者: 天气预报的情人    时间: 2004-9-7 22:40
标题: 关于“東京Doll”的翻译
“東京Doll”里面有两段
15才で全て知ったなんて
そんな東京Doll
結構聞いたふうでしょって
なぜかCloudy Smile

Down Town Barで酔って抱いた
そんな東京Doll
きっとシャイなハートなんだ
Fancy Girl
作者把它翻成“才十五岁便知晓了一切
这样的东京DOLL
但一定还是带着一颗羞涩的心
出卖自己的女孩”感觉上不太对劲吧?译者应该是把“結構聞いたふうでしょって
なぜかCloudy Smile

Down Town Barで酔って抱いた
そんな東京Doll”漏译了。我试着把这两段翻了一下,如果错了的话,请指正!
才十五岁明白了一切
成人之间的事那样的东京DOLL
你应该听说过不少吧
为何阴沉地笑
商业区酒吧中沉醉地拥抱
那样的东京DOLL
一定还有着羞耻的心
那出卖自己的女孩

作者: river    时间: 2004-9-7 22:41
转移到日语学习区




欢迎光临 ASKA再始動 (http://space.chageandaska.com/newbbs/) Powered by Discuz! X3.3