ASKA再始動
标题:
声を聞かせて
[打印本页]
作者:
river
时间:
2004-4-5 21:11
标题:
声を聞かせて
声を聞かせて
作詞:ASKA 作曲:ASKA
負けるのがいやで かばわれるのがいやで
いつもどこかで 強がって来た
張り裂けた胸 この手でおさえて
ひざまずいても 歌って来た
讨厌屈服 讨厌被保护
常常在某个地方 装作坚强起来
就要爆裂的胸口 用这手按住
即使跪下 也要来歌唱
こんなに すてきな夜にも
終わりがある
朝を迎え人は夢を見たという
尽管是如此 绝妙的夜晚
也会结束
迎接清晨的人可以梦得到
ねえ ねえ 声を聞かせて
ねえ ねえ 声を聞かせて
喂 喂 让我听见你的声音
喂 喂 让我听见你的声音
私には こんなにも 帰る場所がある
この手を おもいきり 空に投げたら
幸福にあたる気がする
我 有着这样一个 可以回去的地方
如果把这手狠狠抛向天空的话
感觉会遇上幸福
ねえ ねえ 声を聞かせて
ねえ ねえ 声を聞かせて
ねえ ねえ 声を聞かせて
ねえ ねえ 声を聞かせて
ねえ ねえ 声を聞かせて
喂 喂 让我听见你的声音
喂 喂 让我听见你的声音
喂 喂 让我听见你的声音
喂 喂 让我听见你的声音
喂 喂 让我听见你的声音
私には こんなにも
愛する人がいる
この手を おもいきり 空に投げたら
幸福にあたる気がする
我 有着如此
深爱的人
如果把这手狠狠抛向天空的话
感觉会遇上幸福
作者:
thunder
时间:
2004-4-5 21:44
私には こんなにも
愛する人がいる
こんなにも应该是和后面连起来的吧,我有着如此深爱的人。
包括前面的
私には こんなにも 帰る場所がある
也觉得こんなにも应该是和后面连起来的,不过这句话就实在很难翻译出来了。。。我也想不出要怎么翻译好,呵呵。
作者:
keka
时间:
2004-4-5 21:52
私には こんなにも 帰る場所がある
这句话我认为是指到场歌迷的心中吧.
[我有如此之多的归宿]
作者:
river
时间:
2004-4-6 16:46
这歌看起来简单,译起来还蛮伤脑筋的来!
今天在苏州,我满脑子就是这歌的旋律,过瘾!
作者:
Bohemiaska
时间:
2004-4-9 11:03
感谢各位外语专家为歌迷们做出的贡献
作者:
郑勇
时间:
2004-4-9 12:46
辛苦
我顶你!
作者:
李亮
时间:
2004-4-9 23:12
感谢为这里出力的兄弟姐妹啊!
欢迎光临 ASKA再始動 (http://space.chageandaska.com/newbbs/)
Powered by Discuz! X3.3