ASKA再始動

标题: 恰克&ASKA的爱好者在鲁迅公园被采访。 [打印本页]

作者: YUKIKO    时间: 2010-4-24 15:38
标题: 恰克&ASKA的爱好者在鲁迅公园被采访。
你好。是日本Yukiko。
现在,日本的电视节目大量地播放上海。
我早上看着电视。
于是映出着鲁迅公园。
一个小组在鲁迅公园。
那个小组在学习日语。
1个男性引导「江西北路」。
他被采访了。

「日本的歌手喜欢谁?」
于是,他回答了。
「是恰克与飞鸟。喜欢的曲子是SAY YES。」
于是,SAY YES的曲子被广播了。
用那个节目被介绍了「恰克&ASKA在中国非常受欢迎」。

我非常高兴。
他在这里是不是是成员?
我向诸位报告。
作者: thunder    时间: 2010-4-24 20:53
YUKIKOさん
書き込みどうもありがとうございます。
そうですか、面白いですね!!その男の人はだれでしょう、このHPのことを知ってるかな。
「鲁迅公园」にある「日本語コーナー」は、上海の日本語を勉強している人たちの中にとても有名です。私は行ったことがないですけど…
このテレビ番組、見たかったですね~~

哈哈,太有意思了。多谢YUKIKO告知这一消息。
不知道那个被采访的男性是谁,不知道是不是会来我们的网站呢。
作者: river    时间: 2010-4-24 21:17
鲁迅公园。。。。
作者: jesgirl    时间: 2010-4-24 21:17
有趣!要是有视频的话记得要发上来哦 {:uc101:}
作者: 香窝柠    时间: 2010-4-24 21:43
太神奇了 ,对于某人来说是缘分阿。咔咔咔。
作者: YUKIKO    时间: 2010-4-24 23:13
thunder小姐、river小姐、jesgirl小姐、香窝柠小姐
 日本語でごめんなさい。
「日本語コーナー」は有名だったのですか?
 魯迅公園にはとてもたくさんの人がいて、とても多くのグループが話しをしていました。だから、ほとんど知られていないと思いました。
 残念ながらVIDEO録画に失敗しましたXD
 その男性は、「男と女」も好きだと話されていました。
 とても詳しいと感じました。だからきっとファンの方だと思いました。
 番組HP http://asahi.co.jp/tsalad/
作者: thunder    时间: 2010-4-25 00:08
翻译如下
------------------------------------------------------------------
thunder小姐、river小姐、jesgirl小姐、香窝柠小姐
用日语留言对不起。
日语角很有名吗?鲁迅公园有很多人,很多组人在交谈。所以我以为几乎没有人知道的。
很遗憾,录像失败了。
那个被采访的男性说,也喜欢“男と女”。好像很了解他们,所以我觉得一定是歌迷。
这个节目的网站 http://asahi.co.jp/tsalad/monthly/20100424.html#86
------------------------------------------------------------------

YUKIKOさん
番組のHPを教えてくれて、どうもありがとうございます。
びっくりしました。江西北路って、私の会社のすぐ側ですよ~~
作者: ch88    时间: 2010-4-25 01:46
真是太有意思了!!!
作者: zyb    时间: 2010-4-25 19:06
魯迅公園の日本語コーナーは有名です。
いろいろな日本語の教師(日本人)も知ってる。

日本語だけじゃなく、べつの外国語もxxコーナーがあります。
作者: jesgirl    时间: 2010-4-25 21:34
原帖由 thunder 于 2010-4-25 00:08 发表
翻译如下
------------------------------------------------------------------
thunder小姐、river小姐、jesgirl小姐、香窝柠小姐
用日语留言对不起。
日语角很有名吗?鲁迅公园有很多人,很多组人在交谈。所以 ...


感谢T姐的翻译 {:uc12:}
作者: Tim    时间: 2010-4-26 17:52
何時過來淮海路呀?
作者: 只为你疯狂    时间: 2010-4-26 17:57
鲁迅公园?呵呵。某条小河的地盘呀!
作者: YUKIKO    时间: 2010-4-26 21:51
标题: Thank you so much for translation & inphomation
thunder 小姐 zyb小姐 jesgirl小姐 只为你疯狂小姐
  Thank you so much for translation & inphomation. 謝謝、感謝。
  There is really a lot of news program about 上海 &China by TV  in JAPAN,
  I recall Shanghai. It is a very happy memories.

Tim先生  
I am so sorry that I don't know.....Maybe March ???

[ 本帖最后由 YUKIKO 于 2010-4-26 22:06 编辑 ]
作者: sypak    时间: 2010-4-26 22:28
原帖由 只为你疯狂 于 2010-4-26 17:57 发表
鲁迅公园?呵呵。某条小河的地盘呀!


某河估计郁闷中{:uc69:}
作者: thunder    时间: 2010-4-26 22:40
YUKIKOさん
Timさんが言ったのは上海の別の場所ですよ。彼の仕事場の近くです。いつか来てくれるかと言いましたよ。
只为你疯狂さんが「魯迅公園はriverさんの地盤(よく活動している場所)だよ」と言っていました。
作者: 只为你疯狂    时间: 2010-4-26 23:01
谢谢老大的翻译,好希望能够在上海再次见到亲爱的yukiko san !{:uc52:}
作者: river    时间: 2010-4-27 08:51
原帖由 sypak 于 2010-4-26 22:28 发表


某河估计郁闷中{:uc69:}


为什么我会郁闷呀?{:uc60:}
作者: 众神の天使    时间: 2010-4-29 00:51
真的是很难得的经历啊。。。{:uc19:}
作者: YUKIKO    时间: 2010-4-29 22:14
THUNDER 小姐
 何度も翻訳してくださって、本当にありがとうございます。
 いつもありがとうございます。感謝~~~~~~

只为你疯狂小姐
 THANK YOU SO MUCHHHHHHHH!!!!
  上海のコンサートは感動的で、本当に素晴らしいでした。
 そして、オフ会に参加させていただいたことも素晴らしい思い出です。
 また、皆様にお会いできたらうれしいです。
 riverさんにも魯迅公園でインタビューして欲しかったです。
 きっと、もっとたくさんのチャゲアスの曲名を言ってくれたでしょう。

TIM先生
 淮海路は中国の流行発信地と知りました。きっとテレビ番組は紹介しますね。
 インタビューをされたときは、よろしくお願いいたします。{:uc101:}
作者: thunder    时间: 2010-4-30 14:06
翻译如下
------------------------------------------------------------------
只为你疯狂小姐
 THANK YOU SO MUCHHHHHHHH!!!!
  上海演唱会非常精彩,令人感动。
  另外,我参加了聚会也有非常美好的回忆。
  如果能再与各位相见,那真是太高兴了。
  真希望当时在鲁迅公园采访river,一定会说更加更加多的CA的歌名吧。

TIM先生
  我知道淮海路是中国流行的发源地。电视节目中一定会介绍的。
  如果接受采访的话,就拜托了哦。
作者: windwb    时间: 2010-4-30 15:06
现在的大家都期待着CA再度的光临
谢谢YOKIKO的消息了,可惜平时不太能看到日本的节目呢,除了ICS每周日晚上和每周一上午的日语节目,总会播放很多日剧,虽然进展很慢。。。
最近我也常混迹与鲁迅公园附近,可惜没能遇上那个小组啊。。
希望不知道什么时候能让TIM在淮海路遇上吧,哈哈
有时间YOKIKO直接来上海好好玩吧,叫THUNDER带你去世博会,哈哈
作者: river    时间: 2010-4-30 15:26
那倒是。。。如果那会儿遇上我,肯定不会就say yes而已啦!{:uc59:}

W,别说那小组了,就连我都没遇上你的说!你一般啥晨光在那地块混?
作者: sypak    时间: 2010-5-1 00:13
回LS,一般在那里打球的时候{:uc59:} {:uc59:} {:uc59:}
作者: thunder    时间: 2010-5-1 23:20
YUKIKOさんへ
windwbさんのメッセージを訳させていただきます。
------------------------------------------------------------------
今皆がチャゲアスの再び来ることを期待しています。
YUKIKOさんの情報、ありがとうございます。今上海では日本についての番組はあまり見れないのです。外国語チャンネルは日曜の夜と月曜の午前中は日本語の番組が放送され、日本のドラマも流れているくらいです。
僕も最近よく魯迅公園の近くに活動していますが、あの取材グループに会えなくて残念でした。いつかTIMさんが淮海路で会えますように。
時間があればYUKIKOさんも上海に遊びに来てください。THUNDERが万博に連れて行きますから。
------------------------------------------------------------------
もしYUKIKOさんが来られたら、もちろん連れて行きますよ。{:uc101:}
作者: windwb    时间: 2010-5-1 23:33
辛苦LS的翻译了。。。看来下次要学习用其他文字盖楼了。。
作者: windwb    时间: 2010-5-1 23:34
5.1后我开始每天要在足球场转车上下班了,哈哈
作者: YUKIKO    时间: 2010-5-4 10:34
windwb先生
こちらこそ情報ありがとうございました。
windwb先生を拝見できなくて残念でした。
日本では毎日上海の情報を放送していますので、これからもたくさんの場所に日本のテレビが取材に行くでしょう。
そのときはwindwb先生、皆様よろしくお願いいたします。
上海万博について、ありがとうございます。とても行きたいです。
でも私にとって海外旅行することは難しいです。。。{:uc55:}
だから海外旅行はコンサートのためを優先したいと思っています。
私は上海万博はテレビで我慢しなければなりません。{:uc81:}
thunder小姐
お土産にいただいた万博グッズのストラップをつけています。
とても貴重なものをありがとうございました。
このストラップで万博に行った気持ちになれますよ。あとはテレビで我慢します。ほほほ
作者: river    时间: 2010-5-4 12:31
{:uc76:} 由纪神太客气了~~~
作者: 依禾    时间: 2010-5-4 14:15
{:uc7:} {:uc101:} 原来是YUKIKOさん,久しぶり~~~
很怀念东京之旅,希望有机会能再来~~~see ya{:uc70:}
作者: kaoru    时间: 2010-5-4 17:34
喲~~

情敵T,如果是偶去上海的話,你也會帶偶去世博嗎?XD
作者: thunder    时间: 2010-5-5 15:25
YUKIKO的留言
---------------------------------------------------------------------------
windwb先生,谢谢你的消息
没(在电视上)看到windwb真遗憾。
日本每天都在播放上海的消息,接下来应该也会去很多地方采访吧。
到时候就拜托windwb和大家了。
关于上海世博会,谢谢。我非常想去,但是对我来说要去海外旅行是很困难的。。。
所以海外旅行想以演唱会为优先。世博会就只能看看电视忍耐了。。
作者: 只钓鱼不骑马    时间: 2010-5-10 14:12
windwb的留言
-------------------------------------------------------------------------------
YUKIKO,电视上是看不到我的,因为我低调。。。不过在香港的时候我们已经见过了。对于你为我们中国歌迷所提供的情报资料和做出的贡献,表示非常的感谢,经常都要为了一些事情劳烦你,实在过意不去。可惜上次没能去成日本,下次一定要另找机会去拜访你。
再次感谢THUNDER的翻译工作,多谢你的支持,我会努力把这栋中日之楼盖得更高更宏伟。

[ 本帖最后由 只钓鱼不骑马 于 2010-5-10 16:31 编辑 ]




欢迎光临 ASKA再始動 (http://space.chageandaska.com/newbbs/) Powered by Discuz! X3.3