ASKA再始動
标题:
秋桜 (大波斯菊) 译文
[打印本页]
作者:
天气预报的情人
时间:
2010-5-15 20:38
标题:
秋桜 (大波斯菊) 译文
今天看了小田和正2007年的《クリスマスの約束》,里面佐田雅志作为主要嘉宾出席了。乱激动~O(∩_∩)O~
记得很小的时候看中央电视台的《话说长江》,于是听到了我有记忆时第一首日文歌《生生流転》。在演唱会上小田用他特有的方式,演唱了佐田雅志写的,也是让山口百惠大红大紫的《秋桜》。怀着激动的心情,试着翻译了这首歌曲,以此向大师们致敬~。
作詩:佐田雅志
薄紅の秋桜が秋の日の 淡红的大波斯菊在秋日
何気ない陽溜りに揺れている 平淡的阳光中摇曳
この頃 涙もろくなった母が 此刻 易哭的母亲
庭先でひとつ咳をする 在庭院前轻咳一声
縁側でアルバムを開いては 翻开露台上的相册
私の幼い日の思い出を 有关童年的回忆
何度も同じ話くりかえす 被同样的话语 一遍遍地再度唤起
独り言みたいに小さな声で 又似自言自语般地娓娓道来
こんな小春日和の 穏やかな日は 在这风和日丽的宁静春日
あなたの優しさが 浸みてくる 沉浸在您的温柔中
明日嫁ぐ私に 苦労はしても 明天的我就要披上嫁衣 您笑着说
笑い話に時が変えるよ 无论未来多么辛劳 时光将把所有的一切变成笑语
心配いらないと笑った 所以不要担心
あれこれと思い出をたどったら 我沉浸在无尽的回忆中
いつの日もひとりではなかったと 发现无论何时我都并不孤独
今更ながら我儘な私に 直到现在才发现我的任性
唇かんでいます 却只能咬住嘴唇不做声
明日への荷作りに手を借りて 让您帮我收拾明日的行装
しばらくは楽し気にいたけれど 您的眼睛总在霎那的快乐后
突然涙こぼし元気でと 又溢满泪水
何度も何度もくりかえす母 一遍遍地重复:要多保重啊
ありがとうの言葉を かみしめながら 我忍着不再说那些多余的谢辞
生きてみます 私なりに 我会努力走上我的人生之路
こんな小春日和の 穏やかな日は 在这风和日丽的宁静春日
もう少しあなたの子供で 让我再多在您身边
いさせてください 做一会儿您的女儿
[
本帖最后由 天气预报的情人 于 2010-5-15 20:55 编辑
]
欢迎光临 ASKA再始動 (http://space.chageandaska.com/newbbs/)
Powered by Discuz! X3.3