查看: 2077|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

坐在ASKA边上的爷爷老是喜欢把CA读成“恰克ASKA”……

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2007-10-5 20:27:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
他喜欢把CHAGE读成中文,把ASKA读成英文,中间还麻有连词,而且还无数顺口……
2
发表于 2007-10-5 20:33:26 | 只看该作者
听到不少人这样读
3
发表于 2007-10-5 20:33:48 | 只看该作者
好多人都这么读。关键是好多人CHAGE的这个GE发音发不好,读成中文还算好的,很多情况是容易受英语影响把G读成J的音,那更难听。
4
 楼主| 发表于 2007-10-5 20:38:24 | 只看该作者
还有不少读成change...aska的.....
5
发表于 2007-10-5 20:40:31 | 只看该作者
会不会老有想要纠正人家的冲动?
6
 楼主| 发表于 2007-10-5 20:43:54 | 只看该作者
跟人家说,不准change aska!!!.... -_-
7
发表于 2007-10-5 21:35:04 | 只看该作者
我喜欢读チャゲアス,娃哈哈哈=,=
跟公司同事都说恰克与飞鸟否则人家听不懂T_T
8
发表于 2007-10-6 00:41:25 | 只看该作者
好多人都这么读。关键是好多人CHAGE的这个GE发音发不好,读成中文还算好的,很多情况是容易受英语影响把G读成J的音,那更难听。
以前读书时期chage一直读成的恰G的报道
9
发表于 2007-10-6 21:32:09 | 只看该作者
恰克ASKA.... 汗....
那个爷爷好象是在ASKA边上的边上...
10
发表于 2007-10-7 08:10:39 | 只看该作者
change aska?
       oooooo-no!
11
 楼主| 发表于 2007-10-7 15:08:01 | 只看该作者
边上的边上巴是特务翻译嘛……
12
发表于 2007-10-8 11:09:38 | 只看该作者
爷爷 = 特务翻译 = 恰克ASKA
是这样的吧~
13
发表于 2007-10-8 12:13:27 | 只看该作者
     初中时同桌问我你喜欢的明星是谁?
    我   跟    她     说:CHAGEANDASKA!!!
   但是我发了:CHANGEANDASKA的音?
    同桌满脸疑惑地问我——找头和ASKA?暴笑。。。。
14
发表于 2007-10-8 12:32:42 | 只看该作者
我同学的爸爸更搞笑,头一次听到恰克名字时竟反应:

"啥? 曲奇?!!!  (上海话) "

肚子疼了半天~~~~   哈哈哈哈~~~~
15
 楼主| 发表于 2007-10-9 22:34:32 | 只看该作者
爷爷 = 特务翻译 = 恰克ASKA
是这样的吧~


不是啊,我后来看了下视频,ASKA边上那个爷爷好像叫唐什么。。。他边上才是那个特务翻译呀!。。。
16
 楼主| 发表于 2007-10-9 22:35:34 | 只看该作者
却齐and阿司卡……
17
发表于 2007-10-9 22:46:44 | 只看该作者
却齐..... 严重汗.....
18
发表于 2007-10-10 17:22:10 | 只看该作者
.............不是吧..............

访问触屏版 | CHAGEandASKA.com

GMT+8, 2025-5-12 06:57

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表