查看: 6489|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

求 A新单曲2首歌的翻译

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-1-14 15:38:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
望高手能翻译一下{:uc69:}


あなたが泣くことはない
=======================
作詞: 松井五郎. ASKA
作曲: ASKA
編曲: 村田努.小笠原学
=======================
しばらく横になっていようか
少し忘れよう 夜の闇はまだ深いから
誰に合わせて 選ぶわけじゃない
答えはひとつさ
わかってても 場所をなくしても
なぜ涙ぐむ 優しさと決めたがる
あなたが あなたが泣くことはない
霧深い足もとを そっと照らしてくれている
悲しみも抱きしめて
歩けるように
冷たい雨も 降り注ぐ光も
見上げようとすれば 同じ顔になる
背中合わせになって行く人も
時に振り向いて
気づかうように どこか重ね合う
  信じるものがあれば 痛みは耐えられる
なぜ涙ぐむ 優しさと決めたがる
あなたが あなたが泣くことはない
愛し合う 迷い合う ずっとずっと続いてゆく
幸せを 苦しめて
しまわぬように




L&R
==================
作詞: ASKA
作曲: ASKA
==================
人のこと笑えるか オマエだって同じだ
つま先で転がった未来を見てただろ
素直に混ざらなかった “LとR”で守った
何のために守った
守らなきゃ混ざり合う
音もなく切り取られた月の光が
海の上を揺れる上を
どこまでも追いかけて来る 問いかけてくる
“時間は過ぎて行く”って 少し違う気がする
“時間は消えて行く”  ここから先は
かかわりのない月が 半分で浮かんでる 
思い切り矢を引いた 冬の弓張り月だ
見通しは悪くはない 風は吹いている
オレがわかる オマエをわかる
ちっぽけな言葉の刺は 歩けば落ちる
オマエはLを行く オレはRを行く
いつかまた並んだら
ひとつひとつは 両側のど真ん中
すべてを受け止めたい
決断の片隅で揺れる 時計の振り子さ
“時間は過ぎて行く”って 少し違う気がする
“時間は消えて行く”  ここから先は
オマエはLを行く オレはRを行く
いつかまた並んだら Love&Rollさ
2
发表于 2009-1-14 20:46:55 | 只看该作者
原本不打算在听到全曲之前翻译歌词的。因为听着歌翻译歌词比较有感觉,用词上可能也会更确切些。但是看了L&R的歌词,实在忍不住有某些联想,所以就迫不及待的翻译了一下

L&R

怎么能取笑别人的事呢 你自己不也是一样
也曾经看着跌倒在指尖上的未来吧

没有坦率的混杂在一起 以“L&R”的形式守护着
是为了什么而守护…
如果不去守护的话就会互相混杂起来了

无声无息中就被切去了一部分的月光
在海上摇晃着 在海上
无论到哪里都会追赶上来 都会追问下去

所谓“时间流逝而去” 感觉有些不同
“时间消逝而去” 从今往后是这样

毫不相干的月亮 半个浮在空中
那是不顾一切的张开着箭的 冬天的弦月

视野还不错 风在吹着
我可以理解 理解你
小小的话语中的刺 只要迈开步子就会掉落

你走向L 我走向R
如果什么时候再肩并肩…

一个一个 在两侧的正中央
所有的都想去接受

在决断的角落中摇摆着的 时钟的钟摆

所谓“时间流逝而去” 感觉有些不同
“时间消逝而去” 从今往后是这样
你走向L 我走向R
如果什么时候再肩并肩 就是Love&Roll

-----------------------------------------------------
ASKA的歌词还是一贯的深奥。
但似乎隐隐感觉到这是在写CHAGE&ASKA,应该不会只有我有这样的感觉吧?!
L&R是Love&Roll,也是Left&Right。Love&Roll可能是从Rock and Roll变化而来的吧。
3
 楼主| 发表于 2009-1-14 21:04:13 | 只看该作者
谢谢老大
4
发表于 2009-1-14 21:04:34 | 只看该作者
呃。。。越看越觉得素CA俩的事情了。。。与猜测的很像很像。。
A也终于写了CA俩的事。。。好像也隐约有自己的一些感慨。。感慨时间的流逝。。感慨声音的变化。。感慨变化着的一切。。
歌词中又出现月亮了。。偶怀疑素A米天在夜晚出现的关系。。。{:uc59:}
5
发表于 2009-1-14 21:28:03 | 只看该作者
翻译的很好的说。。。

其实不用联想的太多,这只是一首悲伤情歌的词而已,没有必要为朦胧的部分造成过多的联想,呵呵
6
发表于 2009-1-14 22:18:53 | 只看该作者
听试听部分的节奏,不像是悲伤的情歌。反而充满了希望的感觉。
如果把L&R解释为C&A的话,那或许可以理解为,虽然现在暂时分开,但等到某一天二人再次站在一起的时候,就会更加精彩了!
希望早日听到全曲啊!
7
发表于 2009-1-15 10:10:05 | 只看该作者
原帖由 thunder 于 2009-1-14 22:18 发表
听试听部分的节奏,不像是悲伤的情歌。反而充满了希望的感觉。
如果把L&R解释为C&A的话,那或许可以理解为,虽然现在暂时分开,但等到某一天二人再次站在一起的时候,就会更加精彩了!
希望早日听到全曲啊! ...


其實,ca30年的合作,意見不合一定有,不過30的感情真是不惹少,很少樂團有這深厚的感情。{:uc19:}

分開也是好。自從98年開始,更覺得CA的作品更成熟,Chage 及 Aska 的曲風更具特色,可以作日後各自發展的可能。

試想想,若30年仍擠在一起,他們的發展反構成障礙,我們也可能只留戀在90年代CA的甜蜜時光。

各自闖,相信是CA的未來新挑戰!!{:uc69:}
8
发表于 2009-1-15 16:11:09 | 只看该作者
日语版"向左走,向右走"
很好
我喜欢,哈哈哈哈哈
9
发表于 2009-1-17 22:34:18 | 只看该作者
写得太好了,ASKA太厉害了!!!!!
10
发表于 2009-1-17 22:55:02 | 只看该作者
的确是有某些联想 不过好在现在已经打消了~ ^ - ^

原本打算潜一潜的 在看了单曲封面 听了片段 再看看翻译
觉得很漂亮 那能打动人心的成分 始终是有增无减啊
(可能也是自己更HC更容易被击倒了...)

很期待这张单曲 不过由于没有银行卡 也真的只能停留在"期待"上了...{:uc55:}
11
发表于 2009-1-18 10:01:21 | 只看该作者
ASKA的歌词让人联想的空间真的很大啊,哈哈哈~
12
发表于 2009-2-17 22:05:54 | 只看该作者
ASKA最近上了一些广播节目宣传新单曲和即将开始的演唱会。
在谈到L&R这首歌的时候,他说这是在他和CHAGE谈到要“解散”的时候,把当时的心情写入了歌里,很快就完成了。虽然后来的决定从“解散”变为“休止”,但他还是决定通过这首歌把当时的心情原原本本的保留下来。
大家或许可以多揣摩揣摩这歌词,来理解ASKA当时的心情吧~~
13
发表于 2009-2-17 23:33:07 | 只看该作者
原帖由 thunder 于 2009-2-17 22:05 发表
ASKA最近上了一些广播节目宣传新单曲和即将开始的演唱会。
在谈到L&R这首歌的时候,他说这是在他和CHAGE谈到要“解散”的时候,把当时的心情写入了歌里,很快就完成了。虽然后来的决定从“解散”变为“休止”,但他 ...

请问大大是不是上的贴图区内的那档节目啊??

访问触屏版 | CHAGEandASKA.com

GMT+8, 2025-6-22 02:39

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表