查看: 8269|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

UNI-VERSE

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2008-9-26 21:32:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
UNI-VERSE
作詞:ASKA
作曲:ASKA
編曲:澤近泰輔


僕も君もみんな みんなそうさ
誰も彼もみんな みんなそうだ

无论是我还是你 大家都是这样
无论是谁还是他 大家都是这样


きっと僕らはきっと 自分で哀しくなってる
楽しい方を向けるはずなのに

我们一定都是 自己感觉到悲伤
虽然原本是向着快乐的方向


束ねた新聞の上で 未来のように立った
明日朝晴れたら 行こうよ ロケット

扎成一捆的报纸上 像未来那样站立着
如果明天一早是个好天气 就去吧 火箭


たどり着けない宇宙の 何もかもが生きている
そして僕らの内にも同じだけの宇宙が・・・

无论怎样也到达不了的宇宙 其中的一切都生存着
而在我们的心中 有着同样的宇宙


ペットボトルロケット飛んだ 青い空に眩しく消えた
夏色の太陽に消えた あの日のアトムみたいだ

用水瓶做的火箭飞了起来 耀眼的消失在蓝色天空中
消失在夏日的太阳中 就像那一天的阿童木那样


僕も君もみんな みんなそうさ 
誰も彼もみんな みんなそうだ
心のなかで つながっている UNI-VERSE

无论是我还是你 大家都是这样
无论是谁还是他 大家都是这样
在心中彼此相连 UNI-VERSE


ずっと僕らはずっと 自分で歩いてきた
すべてに線を引いて 決めてきた

我们一直都是 自己行走着
一切都是用线牵引着 而决定了的


どんな時も好きなモノを好きと言うのは好きだな
でもねみんなが欲しいモノを欲しいと言い出したら・・・

无论什么时候 喜欢能够坦白的说出自己喜欢的东西
但是如果所有的人都说出自己喜欢的东西的话……


僕は僕を僕の歌で感じて いつか歌は遠い遠いところへ
あの人は「朝のリレー」だ 僕らは「願いのリレー」だ

我在我的歌中感受着我自己 歌声传到很远很远的地方
那个人是“传递清晨” 而我们是“传递希望”


僕も君もみんな みんなそうさ
誰も彼もみんな みんなそうだ
星を見上げて ひとりになってしまう

无论是我还是你 大家都是这样
无论是谁还是他 大家都是这样
抬头望向星星 彼此成为了一体


いにしえの人が 見ていたものは・・・

久远古代的人们 所看到的……

ペットボトルロケット飛んだ 青い空に眩しく消えた
夏色の太陽に消えた あの日のアトムみたいだ

用水瓶做的火箭飞了起来 耀眼的消失在蓝色天空中
消失在夏日的太阳中 就像那一天的阿童木那样


僕も君もみんな みんなそうさ 
誰も彼もみんな みんなそうだ
心のなかで つながっている UNI-VERSE

无论是我还是你 大家都是这样
无论是谁还是他 大家都是这样
在心中彼此相连 UNI-VERSE
2
 楼主| 发表于 2008-9-26 21:35:54 | 只看该作者
再介绍些歌词中提到的“典故”吧

“朝のリレー”(传递清晨)是谷川俊太郎写的一首据说很有名的诗。我从网上找到了,觉得写得非常的有意思。原文如下

カムチャッカの若者が
きりんの夢を見ているとき
メキシコの娘は
朝もやの中でバスを待っている

ニューヨークの少女が
ほほえみながら寝がえりをうつとき
ローマの少年は
柱頭を染める朝陽にウインクする

この地球では
いつもどこかで朝がはじまっている

ぼくらは朝をリレーするのだ
経度から経度へと
そうしていわば交替で地球を守る

眠る前のひととき耳をすますと
どこか遠くで目覚まし時計のベルが鳴ってる
それはあなたの送った朝を
誰かがしっかりと受けとめた証拠なのだ


堪察加半岛的年轻人
梦见长颈鹿的时候
墨西哥的姑娘
在朝曦中等候公共汽车

纽约的少女
微笑着在沉睡中翻身的时候
罗马的少年
对着染红了柱子顶端的朝阳眨眼

我们这个地球
无论什么时候总有某个地方迎来清晨

我们传递着清晨
从一个经度到下一个经度
这样交替着守护地球

在快要睡着的时候屏息静听
遥远的某处会有闹钟响起
这就是你所送走的清晨
实实在在的交到了另一个人手中的证据

---------------------------------------------

看了这首诗之后明白,原来“传递清晨”是这样的意思。
那么以同样的角度去理解ASKA的用歌声“传递希望”,很令人感动。。。
3
 楼主| 发表于 2008-9-26 21:40:36 | 只看该作者
“那一天的阿童木”好像说的是阿童木最后一集,阿童木为了拯救地球而抱着火箭向太阳奔去。ASKA小时候好像很喜欢阿童木,这个画面大概是给他留下了很深的印象吧。不过我是完全没有印象,不知道有没有人看过的。
另外,阿童木主题歌的作词者,也是上面提到的谷川俊太郎,这可能是一个意外的巧合和缘分吧。

而“水瓶做的火箭”,我也调查了一番。这个好像是日本小学里面都会学做的一种手工劳动,用空的塑料水瓶做成火箭,而且真的可以发射飞起来。如这个页面上所示
http://www.asahi-net.or.jp/~hy9n-knk/sec2.htm
ASKA说,他觉得这样的火箭飞上天的场景非常的浪漫,一直都希望在自己的歌中体现。

火箭、宇宙等等,倒真的与最近我们非常关心的神7不谋而合,算是一个有意思的巧合吧,呵呵。
4
发表于 2008-9-26 21:57:33 | 只看该作者
这几天一直关注神七,恰巧aska的单曲又即将发行了,真得很巧阿。
5
发表于 2008-9-26 22:10:35 | 只看该作者
{:uc90:} 速度够快!good!
6
发表于 2008-9-26 22:58:20 | 只看该作者
謝謝T姐的提供..
(爬文發現大家都是這麼叫的!!)

我覺得很襯那個可愛的卡通動畫..
加上T姐鉅細靡遺的解說^^
7
发表于 2008-9-27 08:42:03 | 只看该作者
只有做到如同t姐这样对歌词的好奇转而推敲专研,才能越来越了解aska的内心,也越来越和了解歌词的意境。
8
发表于 2008-9-27 09:25:13 | 只看该作者
仔细的看过T姐的详尽解释,这首歌意境非凡阿。而且这首歌存在的巧合和机缘实在太多,只有aska神大人才能写出这样的作品。不经过T姐的推敲剖析,真的很难感受到这种意境,太棒了,谢谢拥有“无穷无尽小宇宙”力量的T姐!
9
 楼主| 发表于 2008-9-27 09:30:53 | 只看该作者
话说我看到这句歌词

いにしえの人が 見ていたものは・・・
久远古代的人们 所看到的……

脑袋里就蹦出两个字来:小~~河~~~

{:uc86:}
10
发表于 2008-9-27 09:42:50 | 只看该作者
好好研究一下。。。ASKA很神~~~
11
发表于 2008-9-27 10:12:12 | 只看该作者
原帖由 thunder 于 2008-9-27 09:30 发表
话说我看到这句歌词

いにしえの人が 見ていたものは・・・
久远古代的人们 所看到的……

脑袋里就蹦出两个字来:小~~河~~~

{:uc86:}


抖~~~
12
发表于 2008-9-27 20:34:53 | 只看该作者
看到这样的解释,真不知道ASKA会不会发新SOLO专辑呢
期待ing~~~~~~~~~~~~`
13
发表于 2008-9-27 21:25:57 | 只看该作者
哇,老大效率真高啊,赶在单曲之前~~~~~~
认真拜读神奇(七)作品中{:uc101:} ~~~~~~
14
发表于 2008-9-28 09:41:39 | 只看该作者
嗯嗯。。。受益匪浅哪。。。。。
原来ASKA的歌里还有这样的东西。。。。。。。又上了一课。。。
PS:想到当年那个迪斯尼的动画片狮子王里有个歌叫《生生不息》。。。。看完上面的传递清晨,我一下子想到这个歌名。。。

[ 本帖最后由 8023aska 于 2008-9-28 09:46 编辑 ]
15
 楼主| 发表于 2008-9-28 12:25:07 | 只看该作者
说到“传递清晨”,雀巢咖啡好像曾经用这首诗拍过一个广告,意境很不错的
http://jp.youtube.com/watch?v=fQYgxZbyaAk
16
发表于 2008-9-28 13:48:52 | 只看该作者
我也好想睡啊~~~~
17
发表于 2008-9-28 15:30:46 | 只看该作者
T大的解释工作太详尽了
从翻译到对于歌词部分的各种注释
无敌,崇拜中
更加期待ASKA的单曲了
18
发表于 2008-9-30 16:58:07 | 只看该作者
谢谢T大!
歌词充满了透明清新的氛围,充满了所有ASKA的特定元素。
总之,让人觉得——没有杂质!

访问触屏版 | CHAGEandASKA.com

GMT+8, 2025-5-5 02:03

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表