查看: 1796|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

我来贴一下《太阳与尘埃之中》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2003-12-13 16:10:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
翻译歌词有许多自己原本不曾料想到的困难,在翻字典之余还看了一些别人的翻译片段,包括很早以前精装盗版的book。实在是惭愧实力有限,还恳求大家批改指正。我不习惯翻的时候太拘泥,完成了的翻译经过了我率意的二次修饰,似乎更生动了些而没有严格地对应每个字词语法点。



名前(なまえ)も国(くに)もない 生(う)まれたての元気(げんき)
all right どんな羽根(はね)をくれるの
我心中闪现的那无法名状没有来由的思绪,all right,会给我什么样的翅膀  (くに我以为是“老家”的意思并解释成“出处”,元気我想不太会对应的是“精神”吧。hoho,好象有谁在说学问不可穿凿了。    为什么要给我们翅膀呢,是要在精神世界和理想的空间飞翔吗?)

僕(ぼく)らはいつだって 風邪(かぜ)をひいたままさ
オイルの切(き)れた未来(あした)のプログラム
大事(だいじ)に回(まわ)してる
说我们不知什么时候被麻烦困扰,没有了推动力在明天的琐事里撞来撞去  (かぜ在一些地方翻成“感冒一样的琐事”,我干脆直接翻成“麻烦”。  オイルの切れた没有油了?我想是失去动力了的意思)

追(お)い駆(か)けて 追い駆けても
つかめない ものばかりさ
我追赶着,但无论怎么追赶,那只是我无法得到的

愛(あい)して 愛しても
近(ちか)づく程(ほど) 見(み)えない
我再怎么去爱,却徒然不见接近的样子

太陽(たいよう)と埃(ほこり)の 匂(にお)いを覚(おぼ)えてる
all right どんな種子(たねこ)を蒔(ま)いたの
记起了太阳和尘埃的气息,all right,播洒下的是怎么样的种子

僕が君(きみ)についた あの日(ひ)の嘘(うそ)よりも
上手(じょうず)に上手に はぐれて行(ゆ)く
涙(なみだ)も誘(さそ)わずに
相比那天对你说过的谎言,我迅速远去没有流下眼泪  (??,实在不懂什么意思,放过我吧)

追い駆けて 追い駆けても
つかめない ものばかりさ

愛して 愛しても
近づく程 見えない

風吹(かぜふ)く丘(おか)の少年(しょうねん)
すべての夢(ゆめ)を 手(て)にしたような……忘(わす)れない
高地上的少年,任由风吹拂,好想怀抱着所有的理想……这情景我无法忘却

追い駆けて 追い駆けても
つかめない ものばかりさ

愛して 愛しても
近づく程 見えない
DAY AND NIGHT TIME,RAIN AND SUNSHINE
I SEEK MY DREAM,EVERYWHERE

DAY AND NIGHT TIME,RAIN AND SUNSHINE
I SEEK MY DREAM,EVERYWHERE

追い駆けて 追い駆けても
つかめない ものばかりさ

愛して 愛しても
近づく程 見えない
2
发表于 2003-12-13 18:51:59 | 只看该作者
我也觉得这首歌的歌词不好懂。理解歌词有两个方面,一个是语言上的障碍,另外一个就是是否真正理解它的含义。日本人也都说ASKA的歌词难懂,对于他们当然不存在语言上的障碍,但是对于ASKA要表达的意思,有的时候确实很难把握,不同的人也可能有完全不同的理解。而对于我们来说,障碍是双重的,当然就更难了……

对于这首歌,我们来探讨一下吧~~

名前(なまえ)も国(くに)もない 生(う)まれたての元気(げんき)
all right どんな羽根(はね)をくれるの
我也认为“国”是出处的意思,但“元気”未必不能理解为精神啊。
这是没有名字也没有出处,与生俱来的精神
ALL RIGHT 它会给予我们什么样的翅膀?
(翅膀,就是用来飞翔的吧)

僕(ぼく)らはいつだって 風邪(かぜ)をひいたままさ
いつだって是いつでも的口语,
无论什么时候,我们都会被感冒一样的琐事困扰

僕が君(きみ)についた あの日(ひ)の嘘(うそ)よりも
上手(じょうず)に上手に はぐれて行(ゆ)く
涙(なみだ)も誘(さそ)わずに
我理解的是,比起那天对你说的谎言,更加的离你远去,连眼泪也没有流下

这首歌词,我也是看了很多遍,即使每一句都能够按照语法结构分析出来,却还是很难逐字逐句的理解他想要表达的意思。只能说它给我的整体感觉吧,那种无论如何都不放弃追寻梦想的感觉。
3
 楼主| 发表于 2003-12-20 10:33:04 | 只看该作者
感谢雷姐的回复,我也深感要了解ASKA的东西很难。
你给出的解释的地方正是我犹豫难解之处。更多的难点是对ASKA要表达的意义的理解,对这个有了深刻的认识的话,有些词句的解释也就好下定论了。我想整首歌的基调就是由追い駆けて两句复歌部分下的。它们和后面的I SEEK MY DREAM写出了追梦的主题。我发现在一个CA伦敦相聚的CLIP中,就是用追い駆けて来衬托的。他们未相聚时歌声低柔,而到后面则变成合唱,也变的热烈。这给我永远向理想前进的感觉。但是这和太阳以及尘埃的联系又在什么地方呢?我把眼光移到别处,发现有意思的地方。仔细看RED HILL的封面,那个含蓄的太阳有一种天堂在召唤的感觉,而沙尘不就是埃吗?再看看歌词两首歌也有相照应的地方,更且在《太》满篇很虚的词里風ふくおかの少年一句,我认为同样是只存在ASKA头脑中的东西,轮廓却清晰很多。这样,我认为两首歌有联系,从而借助和RED HILL有关的理解,我认定《太》中太阳指的是希望,而埃就是麻烦,困难之类的消极的东西。因而第一句里“给我们翅膀”就有深刻的含义,大概是飞翔在太阳与尘埃中,但不知怎么能讲清楚到底是在哪里飞,而且是谁给我翅膀对太阳与尘埃的解释就不同。从而元気到底怎么翻也困扰着我,坦白的说我的“思绪”一词恐怕要算是“瞎掰”了。  
另外,僕が君についた一句,尽管你翻了还是不懂,和谎话“比起”的是什么,那又和离开是什么联系?
4
发表于 2003-12-20 15:27:39 | 只看该作者
僕が君(きみ)についた あの日(ひ)の嘘(うそ)よりも
上手(じょうず)に上手に はぐれて行(ゆ)く
涙(なみだ)も誘(さそ)わずに
这句,我的理解是,谎言,原本就是心灵之间的隔阂和远离吧
而比起那个谎言带来的距离,我离你更加远了

我也纯粹“瞎掰”的,呵呵
ASKA的歌词,要“钻牛角尖”的话真的够难的。

访问触屏版 | CHAGEandASKA.com

GMT+8, 2025-5-5 09:33

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表