|
我也觉得这首歌的歌词不好懂。理解歌词有两个方面,一个是语言上的障碍,另外一个就是是否真正理解它的含义。日本人也都说ASKA的歌词难懂,对于他们当然不存在语言上的障碍,但是对于ASKA要表达的意思,有的时候确实很难把握,不同的人也可能有完全不同的理解。而对于我们来说,障碍是双重的,当然就更难了……
对于这首歌,我们来探讨一下吧~~
名前(なまえ)も国(くに)もない 生(う)まれたての元気(げんき)
all right どんな羽根(はね)をくれるの
我也认为“国”是出处的意思,但“元気”未必不能理解为精神啊。
这是没有名字也没有出处,与生俱来的精神
ALL RIGHT 它会给予我们什么样的翅膀?
(翅膀,就是用来飞翔的吧)
僕(ぼく)らはいつだって 風邪(かぜ)をひいたままさ
いつだって是いつでも的口语,
无论什么时候,我们都会被感冒一样的琐事困扰
僕が君(きみ)についた あの日(ひ)の嘘(うそ)よりも
上手(じょうず)に上手に はぐれて行(ゆ)く
涙(なみだ)も誘(さそ)わずに
我理解的是,比起那天对你说的谎言,更加的离你远去,连眼泪也没有流下
这首歌词,我也是看了很多遍,即使每一句都能够按照语法结构分析出来,却还是很难逐字逐句的理解他想要表达的意思。只能说它给我的整体感觉吧,那种无论如何都不放弃追寻梦想的感觉。 |
|