查看: 2704|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

☆[诗]道標

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2003-10-5 22:15:07 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
这是VIDEO「CONCERT MOVIE GUYS」,最后一首歌BIG TREE之前ASKA所念的一首诗。以下文字来自于1999年出版的角川别册。

影像资料,见本期特别下载

道標

道標(みちしるべ)は はじめからあった気(き)がします
いつも不安(ふあん)な僕達(ぼくら)は 水平線(すいへいせん)のむこうに広(ひろ)がった
孔雀(くじゃく)のような未来(みらい)に憧(あこが)れを感(かん)じながら
黄昏(たそがれ)の雨(あめ)に 打(う)たれていたのです。

道標(みちしるべ)は はじめからあった気(き)がします。
たとえば
大(おお)きな風(かぜ)が風車(ふうしゃ)をまわすのではなく
小(ちい)さな風車(ふうしゃ)に生(う)まれた風(かぜ)が
遠(とお)い海(うみ)を越(こ)えることを知(し)った時(とき)も
やっぱり道標(みちしるべ)は はじめからあった気(き)がします。

夢(ゆめ)の下流(かりゅう)で 見(み)つけた景色(けしき)がありました。
大(おお)きく空(そら)を 突(つ)きぬけるような顔(かお)で
心(こころ)の痛(いた)みを 抱(だ)いてくれるような顔(かお)で
深(ふか)い優(やさ)しさと 限(かぎ)りない厳(きび)しさで
全(すべ)てを信(しん)じ合(あ)えるような
そんな景色(けしき)がありました。

今(いま) 風(かぜ)を受(う)け順風満帆(じゅんぷうまんぱん)
ここに迷(まよ)うことなし
今(いま) 風(かぜ)を受(う)け順風満帆(じゅんぷうまんぱん)
ここに迷(まよ)うことなし
2
 楼主| 发表于 2003-10-6 21:54:23 | 只看该作者
我也来讲解一首诗吧。以下没有逐个词的解释,只是列了一些主要的用法和句子结构,有些比较复杂的,其实我也没什么信心~~

道標は はじめからあった気がします
我觉得,路标从一开始就在那里指引着我们

気がする:感觉,感到

いつも不安な僕達は 水平線のむこうに広がった
孔雀のような未来に憧れを感じながら
总是感到不安的我们,在憧憬着向地平线的另一边伸展的孔雀那样的未来的时候

这一句的结构好像有点复杂,全句的主干是「僕達は 未来に憧れを 感じながら」
「孔雀のような」作为修饰语,修饰「未来」,
而「水平線のむこうに広がった」是修饰「孔雀」的
我是这样理解的,不知道对不对~~

黄昏の雨に 打たれていたのです。
却被黄昏的雨所击打。


道標は はじめからあった気がします。
我觉得,路标从一开始就在那里指引着我们


たとえば
大きな風が風車をまわすのではなく
比如,并不是能够推动风车的大风


小さな風車に生まれた風が
遠い海を越えることを知った時も
当我们知道小风车所产生的风,也能够跨越大洋的时候

这句话的主干是「ことを知った時も」
こと作为形式体言,指的是「風が遠い海を越える」这件事
而「小さな風車に生まれた」又是修饰「風」的

やっぱり道標は はじめからあった気がします。
也感觉到,路标从一开始就在那里指引着我们


夢の下流で 見つけた景色がありました。
我在梦的下游处发现了这样的景致。


大きく空を 突きぬけるような顔で
那是能够穿透长空的面容

这里的「で」我理解为中顿,不知道对不对~~

心の痛みを 抱いてくれるような顔で
那是拥抱着我的心痛时的面容


深い優しさと 限りない厳しさで
全てを信じ合えるような
深深的温柔,和无限的严厉
都能够互相信任的

这里的「ような」连体词,是接着下面的「そんな景色」的

そんな景色がありました。
这样的景致


今 風を受け 順風満帆
ここに迷うことなし
现在,我们顺着风,鼓起了帆
不会再在此犹疑不决


我想,ASKA所说的道标,是不是就像是后面那首歌中的BIG TREE一样,给予我们生命的力量。其实,正是两个人互相的支持和信任,这才是给了我们前进的勇气的道标吧。
3
发表于 2003-10-7 11:44:10 | 只看该作者
thunder姐,这篇我也刚刚好翻好,意思和你差不多。不过有一个地方(我觉得这不太像是个问题,算低级提问好了^^;;;),
大きく空を 突きぬけるような顔で
这里的“大きく”既然是连用型,那就是该修饰后面的“突きぬける”的喽。可是这样翻译好像不通的也!拜托告诉我这到底是什么意思。
呵呵……真是很不好意思,这要比我们的阅读分析可要难多了(我是这么觉得)。
4
发表于 2003-10-7 11:58:26 | 只看该作者
有时候就觉得aska的脑子到底是怎么转的,看他的东西,研究半天还是一头雾水,以前我看鲁迅先生的东西也有这样的感觉(这样说会不会不太尊敬大文豪?可我真的这样觉得的啊!)
5
 楼主| 发表于 2003-10-7 12:02:09 | 只看该作者
哈~~咬文嚼字的毛病,这是跟我学的吧~^^;
不过我确实喜欢咬文嚼字的说。。。

river说的很有道理啊,我也没有注意到。我相信这其中一定有某种语感的东西在里面吧,可是我的功力实在还欠火候。。。
6
发表于 2003-10-7 12:08:04 | 只看该作者
凭我们的能力确实是太难了,据说连日本人也不是太明白aska的诗到底在说什么,大概只有他自己才明白。
实在是太无奈了呀……*^^*

访问触屏版 | CHAGEandASKA.com

GMT+8, 2025-6-22 14:24

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表